主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

哀公三年
【经】三年春,齐国夏、卫石曼姑帅师围戚。
鲁哀公三年的春天,齐国大夫国夏和卫国大夫石曼姑率领军队包围了戚地。
夏四月甲午,地震。
夏季四月甲午日,发生了地震。
五月辛卯,桓宫、僖宫灾。
五月辛卯日,鲁桓公和鲁僖公的庙宇发生了火灾。
季孙斯、叔孙州仇帅师城启阳。
鲁国大夫季孙斯和叔孙州仇率领军队在启阳筑城。
宋乐髡帅师伐曹。
宋国大夫乐髡率领军队攻打曹国。
秋七月丙子,季孙斯卒。
秋季七月丙子日,季孙斯去世。
蔡人放其大夫公孙猎于吴。
蔡国人把他们的太夫公孙猎放逐到吴国。
冬十月癸卯,秦伯卒。
冬季十月癸卯日,秦国国君去世。
叔孙州仇、仲孙何忌帅师围邾。
鲁国大夫叔孙州仇和仲孙何忌率领军队包围了邾国。
三年春,齐、卫围戚,救援于中山。
鲁哀公三年的春天,齐国和卫国包围戚地,戚地向中山国请求救援。
夏五月辛卯,司铎火。火逾公宫,桓、僖灾。
夏季五月辛卯日,司铎宫起火。大火蔓延到鲁国公宫,桓公和僖公的庙宇受灾。
救火者皆曰:「顾府。」
救火的人都说:“要照管好府库。”
南宫敬叔至,命周人出御书,俟于宫,曰:「庀女而不在,死。」
南宫敬叔赶到,命令掌管周书典籍的官员取出国君的藏书,在宫里等候,说:“交给你保管的书籍如果不在,就处死你。”
子服景伯至,命宰人出礼书,以待命:「命不共,有常刑。」
子服景伯赶到,命令掌管礼仪的官员取出礼书,以等待命令:“不听从命令,有规定的刑罚。”
校人乘马,巾车脂辖。
掌管马匹的官员备好马匹,掌管车辆的官员给车轴涂上油脂。
百官官备,府库慎守,官人肃给。
各级官员坚守岗位,府库谨慎守卫,官吏严肃地供给物资。
济濡帷幕,郁攸从之,蒙葺公屋。
用水浸湿帷幕,救火用的水管跟着,覆盖在公室的房屋上。
自大庙始,外内以悛,助所不给。
从太庙开始救火,按照内外次序,帮助力量不足的地方。
有不用命,则有常刑,无赦。
有不听从命令的,就有规定的刑罚,绝不赦免。
公父文伯至,命校人驾乘车。
公父文伯赶到,命令掌管马匹的官员备好乘车。
季桓子至,御公立于象魏之外,命救火者伤人则止,财可为也。
季桓子赶到,驾车载着鲁哀公站在象魏(宫门外悬挂法令的高台)的外面,命令救火的人如果会伤人就停止,财物是可以再创造的。
命藏《象魏》,曰:「旧章不可亡也。」
命令收藏好《象魏》(上面刻有法令),说:“旧的典章制度不能丢失。”
富父槐至,曰:「无备而官办者,犹拾也。」
富父槐赶到,说:“没有准备而让官员去办理,就好像要捡起地上的东西一样困难。”
于是乎去表之蒿,道还公宫。
于是清除掉标示火道的蒿草,打通道路环绕公宫。
孔子在陈,闻火,曰:「其桓、僖乎!」
孔子在陈国,听说火灾,说:“大概是桓公和僖公的庙宇吧!”
刘氏、范氏世为婚姻,苌弘事刘文公,故周与范氏。赵鞅以为讨。六月癸卯,周人杀苌弘。
刘氏和范氏世代通婚,苌弘侍奉刘文公,所以周王室亲近范氏。赵鞅因此向周王室问罪。六月癸卯日,周人杀死了苌弘。
秋,季孙有疾,命正常曰:「无死。南孺子之子,男也,则以告而立之。女也,则肥也可。」
秋季,季孙斯生病,命令他的家臣正常说:“你不要跟着我死。如果南孺子生下的孩子是男孩,就把这事报告国君和大夫们,然后立他为继承人。如果是女孩,那么立季孙肥(季孙斯的庶子)也可以。”
季孙卒,康子即位。既葬,康子在朝。南氏生男,正常载以如朝,告曰:「夫子有遗言,命其圉臣曰:『南氏生男,则以告于君与大夫而立之。』今生矣,男也,敢告。」遂奔卫。康子请退。公使共刘视之,则或杀之矣,乃讨之。召正常,正常不反。
季孙斯去世,季孙肥(康子)即位。安葬季孙斯之后,康子在朝廷上。南孺子生了个男孩,正常用车载着婴儿来到朝廷,报告说:“他老人家有遗言,命令我这个卑贱的臣子说:‘南孺子如果生男孩,就把这事报告国君和大夫们,然后立他为继承人。’现在孩子出生了,是男孩,谨此报告。”然后正常就逃奔到卫国。康子请求退位。鲁哀公派大夫共刘去察看那个婴儿,却发现婴儿已经被人杀死了,于是就追究杀人凶手。鲁国召正常回国,正常没有返回。
冬十月,晋赵鞅围朝歌,师于其南。荀寅伐其郛,使其徒自北门入,己犯师而出。癸丑,奔邯郸。十一月,赵鞅杀士皋夷,恶范氏也。
冬季十月,晋国的赵鞅包围了朝歌,军队驻扎在城南。荀寅(范氏同党)攻打朝歌的外城,让自己的部下从北门进入,自己则冲击赵鞅的军队突围而出。癸丑日,荀寅逃奔到邯郸。十一月,赵鞅杀了士皋夷,这是因为憎恶范氏的缘故。