【经】十年春,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾(zhū)子、滕子、薛伯、杞(qǐ)伯、小邾(zhū)子、齐世子光会吴于柤。
鲁襄公十年春天,鲁襄公会同晋悼公、宋平公、卫献公、曹成公、莒犁比公、邾(zhū)宣公、滕成公、薛献公、杞(qǐ)孝公、小邾(zhū)穆公、齐国太子光在柤地会见吴王。夏,五月甲午,遂灭逼阳。
十年春,会于柤,会吴子寿梦也。
鲁襄公十年春天,在柤地会见,是为了会见吴王寿梦。三月癸丑,齐高厚相大子光以先会诸侯于钟离,不敬。
晋荀偃、士□请伐逼阳,而封宋向戌焉。
晋国的荀偃、士□请求攻打逼阳国,把它作为宋国向戌的封邑。荀罃曰:「城小而固,胜之不武,弗胜为笑。」
诸侯之师久于逼阳,荀偃、士□请于荀罃曰:「水潦将降,惧不能归,请班师。」
诸侯的军队在逼阳滞留很久,荀偃、士□向荀罃请求说:“雨季快要来了,恐怕到时不能回去,请求退兵。”知伯怒,投之以机,出于其间,曰:「女成二事而后告余。余恐乱命,以不女违。女既勤君而兴诸侯,牵帅老夫以至于此,既无武守,而又欲易余罪,曰:『是实班师,不然克矣』。余赢老也,可重任乎?七日不克,必尔乎取之!」
宋公享晋侯于楚丘,请以《桑林》。
宋平公在楚丘设享礼招待晋悼公,请求使用《桑林》之乐舞。荀罃辞。
师归,孟献子以秦堇父为右。
军队回国,孟献子让秦堇父做车右。生秦丕兹,事仲尼。
六月,楚子囊、郑子耳伐宋,师于訾毋。
六月,楚国子囊、郑国子耳攻打宋国,军队驻扎在訾毋。庚午,围宋,门于桐门。
卫侯救宋,师于襄牛。
卫献公救援宋国,军队驻扎在襄牛。郑子展曰:「必伐卫,不然,是不与楚也。得罪于晋,又得罪于楚,国将若之何?」
秋七月,楚子囊、郑子耳伐我西鄙。
秋季七月,楚国子囊、郑国子耳入侵我国西部边境。还,围萧,八月丙寅,克之。
莒人间诸侯之有事也,故伐我东鄙。
莒国人钻了诸侯有战事的空子,所以攻打我国东部边境。
诸侯伐郑。齐崔杼使大子光先至于师,故长于滕。
诸侯攻打郑国。齐国的崔杼让太子光先到达军中,所以排在滕国前面。己酉,师于牛首。
初,子驷与尉止有争,将御诸侯之师而黜其车。
当初,子驷和尉止有争执,在将要抵御诸侯军队的时候减少了尉止的兵车。尉止获,又与之争。
子西闻盗,不儆而出,尸而追盗,盗入于北宫,乃归授甲。
子西听说有叛乱,不加戒备就出来了,收了他父亲的尸体就去追赶叛乱者,叛乱者进入北宫,子西就回去发放皮甲。臣妾多逃,器用多丧。
子孔当国,为载书,以位序,听政辟(bì)。
子孔掌握国政,制作盟书,规定官员各守其位、听取执政的法令。大夫、诸司、门子弗顺,将诛之。
诸侯之师城虎牢而戍之。
诸侯的军队在虎牢筑城并戍守。晋师城梧及制,士鲂、魏绛戍之。