【经】四年春,宋公使华元来聘。三月壬申,郑伯坚卒。杞(qǐ)伯来朝。夏四月甲寅,臧孙许卒。公如晋。葬郑襄公。秋,公至自晋。冬,城郓。郑伯伐许。
鲁成公四年春天,宋共公派遣华元前来鲁国聘问。三月壬申日,郑襄公(名坚)去世。杞(qǐ)桓公前来鲁国朝见。夏季四月甲寅日,鲁国大夫臧孙许去世。鲁成公前往晋国。安葬了郑襄公。秋天,鲁成公从晋国返回。冬天,鲁国修筑郓(yùn)邑的城墙。郑悼公出兵攻打许国。
四年春,宋华元来聘,通嗣君也。
(鲁成公)四年春天,宋国的华元前来聘问,这是为新即位的宋共公(与鲁国)通好。
杞(qǐ)伯来朝,归叔姬故也。
杞(qǐ)桓公前来朝见,是因为(鲁国)让(他的夫人)叔姬(被休弃)回娘家的缘故。
夏,公如晋,晋侯见公,不敬。季文子曰:「晋侯必不免。《诗》曰:『敬之敬之!天惟显思,命不易哉!』夫晋侯之命在诸侯矣,可不敬乎?」
夏天,鲁成公前往晋国,晋景公接见成公时态度不恭敬。鲁国大夫季文子说:「晋景公必定不能善终。《诗经》上说:『要恭敬再恭敬啊!天道是显明昭彰的,得到天命不容易啊!』晋侯的命运取决于诸侯(的拥护),(对诸侯)能不恭敬吗?」
秋,公至自晋,欲求成于楚而叛晋,季文子曰:「不可。晋虽无道,未可叛也。国大臣睦,而迩于我,诸侯听焉,未可以贰。史佚之《志》有之,曰:『非我族类,其心必异。』楚虽大,非吾族也,其肯字我乎?」公乃止。
秋天,鲁成公从晋国回来,想要与楚国媾和而背叛晋国。季文子说:「不行。晋国虽然无道,但还不能背叛。它国家强大,臣子和睦,而且靠近我国,诸侯都听从它,不能对它怀有二心。史佚的《志》书上有这样的话:『不是我们同族的人,他的心思必定不同。』楚国虽然强大,但不是我们的同族,难道肯爱护我们吗?」鲁成公于是放弃了(这个想法)。
冬十一月,郑公孙申帅师疆许田,许人败诸展陂。郑伯伐许,鉏任、泠敦之田。
冬季十一月,郑国大夫公孙申率领军队去划定所夺取的许国土地的疆界,许国人在展陂(pō)(一说为地名)打败了他们。郑悼公(因此)攻打许国,夺取了鉏(chú)任、泠(líng)敦两处的田地。
晋栾书将中军,荀首佐之,士燮佐上军,以救许伐郑,取汜、祭。楚子反救郑,郑伯与许男讼焉。皇戌摄郑伯之辞,子反不能决也,曰:「君若辱在寡君,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成其可知也。不然,侧不足以知二国之成。」
晋国(主帅)栾书率领中军,荀首担任副帅,士燮(xiè)辅佐上军,去救援许国、攻打郑国,攻取了汜(fàn)水、祭地。楚国令尹子反救援郑国,郑悼公和许灵公在子反面前争讼是非。郑国的皇戌(xū)代表郑悼公发言,子反无法决断,说:「二位国君如果屈尊去朝见我们国君,我们国君和他的几位大臣一起听取两位国君的想法,是非曲直就可以明白了。不这样的话,我侧(子反名侧)不足以判断两国的是非。」
晋赵婴通于赵庄姬。
晋国的赵婴(赵婴齐)与赵庄姬(赵朔之妻,晋成公之女)私通。