【经】十五年春,季孙行父如晋。
十五年春天,季文子(季孙行父)前往晋国。
三月,宋司马华孙来盟。
三月,宋国的司马华耦前来结盟。
六月辛丑朔,日有食之。鼓、用牲于社。
六月初一辛丑日,发生日食。在社庙击鼓、用牲畜祭祀。
晋郤缺帅师伐蔡。戊申,入蔡。
晋国的郤缺率领军队攻打蔡国。戊申日,攻入蔡国。
冬十有一月,诸侯盟于扈。
冬季十一月,诸侯在扈地会盟。
十有二月,齐人来归子叔姬。
十二月,齐国人送回子叔姬。
齐侯侵我西鄙,遂伐曹入期郛。
齐懿公侵犯我国西部边境,接着攻打曹国,进入曹国的外城。
十五年春,季文子如晋,为单伯与子叔姬故也。
十五年春天,季文子前往晋国,是为了单伯和子叔姬的缘故。
三月,宋华耦来盟,其官皆从之。书曰「宋司马华孙」,贵之也。
三月,宋国的华耦前来结盟,他的下属官员都随同前来。《春秋》记载为“宋司马华孙”,是表示尊重他。
公与之宴,辞曰:「君之先臣督,得罪于宋殇公,名在诸侯之策。臣承其祀,其敢辱君,请承命于亚旅。」鲁人以为敏。
鲁文公设宴招待他,他推辞说:“君王的先臣华督,得罪了宋殇公,名字记载在诸侯的史册上。下臣承继他的祭祀,怎敢使君王蒙受耻辱?请在亚旅那里接受命令。”鲁国人认为华耦对答敏捷。
夏,曹伯来朝,礼也。诸侯五年再相朝,以修王命,古之制也。
夏天,曹文公前来朝见,这合于礼。诸侯每五年互相朝见两次,以重温天子的命令,这是古代的制度。
齐人或为孟氏谋,曰:「鲁,尔亲也。饰棺置诸堂阜,鲁必取之。」从之。卞人以告。惠叔犹毁以为请。立于朝以待命。许之,取而殡之。齐人送之。书曰:「齐人归公孙敖之丧。」为孟氏,且国故也。葬视共仲。
齐国人有人为孟氏(公孙敖家族)策划,说:“鲁国,是你的亲属。把公孙敖的棺椁装饰好放在堂阜(齐、鲁交界地),鲁国一定会取去的。”孟氏听从了。卞邑大夫把这件事报告了国内。惠叔(公孙敖之子)仍然很悲伤,容颜消瘦,请求取回棺椁,站在朝廷上等候命令。鲁国答应了,取回棺椁停放。齐国人送来了棺椁。《春秋》记载说“齐人归公孙敖之丧”,这是为了孟氏,同时也是为了国家的缘故。安葬的规格比照庆父(共仲)。
声己不视,帷堂而哭。襄仲欲勿哭,惠伯曰:「丧,亲之终也。虽不能始,善终可也。史佚有言曰:『兄弟致美。』救乏、贺善、吊灾、祭敬、丧哀,情虽不同,毋绝其爱,亲之道也。子无失道,何怨于人?」襄仲说,帅兄弟以哭之。他年,其二子来,孟献子爱之,闻于国。或谮之曰:「将杀子。」献子以告季文子。二子曰:「夫子以爱我闻,我以将杀子闻,不亦远于礼乎?远礼不如死。」一人门于句鼆,一人门于戾丘,皆死。
声己(公孙敖次妻)不肯去看棺椁,在帷堂里哭泣。襄仲(公孙敖的兄弟)不想去哭丧。惠伯(叔彭生)说:“丧事,是对待亲人的终结。虽然不能有好的开始,有个好的终结是可以的。史佚有话说:‘兄弟之间各自尽力做到完美。’救济困乏、祝贺喜庆、吊唁灾祸、祭祀恭敬、丧事悲哀,感情虽然不一样,但不断绝彼此的友爱,这是对待亲人的道理。您自己没有丧失对待亲人的道理,又怨恨别人什么呢?”襄仲听了很高兴,带领着兄弟们前去哭丧。后来,公孙敖的两个儿子(谷和难)从莒国回来,孟献子(仲孙蔑,谷之子)喜爱他们,全国都知道。有人诬陷他们说:“他们打算杀死你。”孟献子把这话告诉季文子。这两个人说:“他老人家以喜爱我们闻名,我们却以打算杀死他而闻名,这不是远离于礼了吗?远离于礼还不如死。”一人在句鼆守门,一人在戾丘守门,都战死了。
六月辛丑朔,日有食之,鼓、用牲于社,非礼也。日有食之,天子不举,伐鼓于社,诸侯用币于社,伐鼓于朝,以昭事神、训民、事君,示有等威。古之道也。
六月初一辛丑日,发生日食。在社庙击鼓、用牲畜祭祀,这是不合于礼的。发生日食的时候,天子减膳撤乐,在土地神庙里击鼓;诸侯用玉帛在土地神庙里祭祀,在朝廷上击鼓,以表明事奉神灵、教训百姓、事奉国君,表示威仪有等级。这是古代的制度。
齐人许单伯请而赦之,使来致命。书曰:「单伯至自齐。」贵之也。
齐国人答应了单伯的请求而赦免了他,派他前来传达命令。《春秋》记载说“单伯至自齐”,这是表示尊重他。
新城之盟,蔡人不与。晋郤缺以上军、下军伐蔡,曰:「君弱,不可以怠。」戊申,入蔡,以城下之盟而还。凡胜国,曰灭之;获大城焉,曰入之。
新城的盟会,蔡国人不参加。晋国的郤缺率领上军、下军攻打蔡国,说:“国君年少,不能因此懈怠。”戊申日,攻入蔡国,订立了城下之盟然后回国。凡是战胜一个国家,叫做“灭之”;得到大城,叫做“入之”。
秋,齐人侵我西鄙,故季文子告于晋。
秋天,齐国人侵犯我国西部边境,所以季文子向晋国报告。
冬十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯盟于扈,寻新城之盟,且谋伐齐也。齐人赂晋侯,故不克而还。于是有齐难,是以公不会。书曰:「诸侯盟于扈。」无能为故也。凡诸侯会,公不与,不书,讳君恶也。与而不书,后也。
冬季十一月,晋灵公、宋昭公、卫成公、蔡庄侯、郑穆公、许昭公、曹文公在扈地结盟,重温新城盟会的友好,并且策划攻打齐国。齐国人贿赂了晋灵公,所以没有战胜就回来了。当时发生了齐国进攻鲁国的祸难,所以鲁文公没有参加盟会。《春秋》记载说“诸侯盟于扈”,这是因为诸侯没有能救援鲁国的缘故。凡是诸侯会见,鲁公不参加,就不加记载,这是隐讳国君的过失。参加了而不记载,是因为迟到。
齐人来归子叔姬,王故也。
齐国人前来送回子叔姬,这是因为周天子有命令的缘故。
齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也。遂伐曹,入其郛,讨其来朝也。季文子曰:「齐侯其不免乎。己则无礼,而讨于有礼者,曰:『女何故行礼!』礼以顺天,天之道也,己则反天,而又以讨人,难以免矣。诗曰:『胡不相畏,不畏于天?』君子之不虐幼贱,畏于天也。在周颂曰:『畏天之威,于时保之。』不畏于天,将何能保?以乱取国,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣!」
齐懿公侵犯我国西部边境,他认为诸侯不能救援。于是就攻打曹国,进入曹国的外城,讨伐曹国曾经前来朝见鲁国。季文子说:“齐懿公恐怕不能免于祸难吧!自己不合于礼,反而讨伐合于礼的国家,说:‘你为什么实行礼?’礼用来顺服上天,这是上天的常道。自己违反上天,反而又因此讨伐别人,这就难免有祸难了。《诗》说:‘为什么不互相敬畏?因为不敬畏上天。’君子不虐待幼小和卑贱,这是由于畏惧上天。在《周颂》里说:‘畏惧上天的威灵,因此就能保有福禄。’不畏惧上天,又能保有什么?用动乱取得国家,奉行礼来保持它,还害怕不得善终;多做不合于礼的事情,这就不能善终了!”