主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

文公三年
【经】三年春王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈。沈溃。
鲁文公三年春季周历正月,鲁国大夫叔孙得臣会同晋国、宋国、陈国、卫国、郑国的军队攻打沈国。沈国百姓溃散。
夏五月,王子虎卒。秦人伐晋。
夏季五月,周王室大臣王子虎去世。秦国军队攻打晋国。
秋,楚人围江。雨螽于宋。
秋季,楚国军队包围江国。宋国境内像下雨一样坠落蝗虫。
冬,公如晋。十有二月己巳,公及晋侯盟。晋阳处父帅师伐楚以救江。
冬季,鲁文公前往晋国。十二月己巳日,鲁文公与晋襄公结盟。晋国大夫阳处父率领军队攻打楚国以救援江国。
三年春,庄叔会诸侯之师伐沈,以其服于楚也。沈溃。凡民逃其上曰溃,在上曰逃。
鲁文公三年春季,鲁国大夫庄叔(即叔孙得臣)会合诸侯的军队攻打沈国,因为它归服了楚国。沈国百姓溃散。凡是百姓逃离他们的上层统治者叫做“溃”,上层统治者逃离叫做“逃”。
卫侯如陈,拜晋成也。
卫成公到陈国去,是为了拜谢陈国促成了卫、晋两国的和好。
夏四月乙亥,王叔文公卒,来赴吊如同盟,礼也。
夏季四月乙亥日,周王室大臣王叔文公(即王子虎)去世,发来讣告,鲁国像吊唁同盟国一样去吊唁,这是合于礼的。
秦伯伐晋,济河焚舟,取王官,及郊。晋人不出,遂自茅津济,封殽尸而还。遂霸西戎,用孟明也。君子是以知「秦穆公之为君也,举人之周也,与人之壹也;孟明之臣也,其不解也,能惧思也;子桑之忠也,其知人也,能举善也。《诗》曰:『于以采蘩,于沼于沚,于以用之公侯之事』,秦穆有焉。『夙夜匪解,以事一人』,孟明有焉。『诒阙(jué)孙谋,以燕翼子』,子桑有焉。」
秦穆公攻打晋国,渡过黄河后烧掉渡船,攻取了晋国的王官城,到达晋国都城的郊外。晋军坚守不出战。秦军就从茅津渡过黄河,在殽(yáo)山为死亡的将士堆土树立标记,然后回国。秦穆公就此称霸西戎,这是因为任用了孟明。君子因此知道“秦穆公作为国君,选拔人才考虑全面,任用人才专一无二;孟明作为臣子,努力不懈,能够因为畏惧而思考;子桑忠诚,他了解别人,能够举荐贤良。《诗经》说:‘在哪里采白蒿?在池沼在沙洲。在哪里使用它?在公侯的祭祀典礼。’秦穆公就是这样的。‘从早到晚不懈怠,侍奉那一个人。’孟明就是这样的。‘留下安民好谋略,保护子孙得安宁。’子桑就是这样的。”
秋,雨螽于宋,队而死也。
秋季,宋国境内像下雨一样坠落蝗虫,是因为蝗虫从天上掉下来摔死了。
楚师围江。晋先仆伐楚以救江。
楚国军队包围江国。晋国大夫先仆攻打楚国以救援江国。
冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江,门于方城,遇息公子朱而还。
冬季,晋国把江国被围的事报告周襄王。王叔桓公和晋国的阳处父攻打楚国以救援江国,攻打方城的城门,遇到了楚国的息公子朱,就撤军回国了。
晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》。庄叔以公降,拜,曰:「小国受命于大国,敢不慎仪。君贶之以大礼,何乐如之。抑小国之乐,大国之惠也。」晋侯降,辞。登,成拜。公赋《嘉乐》。
晋国人害怕以前对鲁文公无礼,请求改订盟约。鲁文公到了晋国,和晋襄公结盟。晋襄公设享礼招待鲁文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔让鲁文公走下台阶,再拜,说:“小国在大国接受命令,岂敢对礼仪不谨慎?君王赐我们以重大典礼,还有什么比这更快乐的呢?小国的快乐,是大国的恩赐。”晋襄公走下台阶辞谢,再一起登上台阶,完成拜礼。鲁文公赋《嘉乐》这首诗。