主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

庄公二十七年
【经】二十有七年春,公会杞(qǐ)伯姬于洮。
鲁僖公二十七年春天,僖公在洮地会见杞(qǐ)伯姬。
夏六月,公会齐侯、宋公、陈侯、郑伯同盟于幽。
夏季六月,僖公与齐侯、宋公、陈侯、郑伯在幽地结盟。
秋,公子友如陈,葬原仲。
秋天,公子友前往陈国,参加原仲的葬礼。
冬,杞(qǐ)伯姬来。
冬天,杞(qǐ)伯姬来到鲁国。
莒庆来逆叔姬。
莒庆前来迎娶叔姬。
杞(qǐ)伯来朝。
杞(qǐ)伯来鲁国朝见。
公会齐侯于城濮。
僖公在城濮会见齐侯。
二十七年春,公会杞(qǐ)伯姬于洮,非事也。
鲁僖公二十七年春天,僖公在洮地会见杞(qǐ)伯姬,这不是为了国家大事。
天子非展义不巡守,诸侯非民事不举,卿非君命不越竟。
天子不是为了宣扬德义就不外出巡视,诸侯不是为了百姓之事就不行动,卿没有国君的命令就不能越过国境。
夏,同盟于幽,陈,郑服也。
夏天,在幽地结盟,是因为陈国和郑国顺服了。
秋,公子友如陈,葬原仲,非礼也。
秋天,公子友前往陈国,参加原仲的葬礼,这是不符合礼制的。
原仲,季友之旧也。
原仲是季友的老朋友。
冬,杞(qǐ)伯姬来,归宁也。
冬天,杞(qǐ)伯姬来到鲁国,这是回娘家探亲。
凡诸侯之女,归宁曰来,出曰来归。
凡是诸侯的女儿,回娘家探亲叫做“来”,被休弃叫做“来归”。
夫人归宁曰如某,出曰归于某。
国君夫人回娘家探亲叫做“如某”,被休弃叫做“归于某”。
晋侯将伐虢,士蒍曰:「不可,虢公骄,若骤得胜于我,必弃其民。
晋侯准备攻打虢国,士蒍说:“不行,虢公骄傲,如果突然战胜了我们,必定会抛弃他的百姓。
无众而后伐之,欲御我谁与?
等到他没有民众支持后再去攻打他,想要抵抗我们,谁会跟随他呢?
夫礼乐慈爱,战所畜也。
礼、乐、慈、爱,是战争所积蓄的力量。
夫民让事乐和,爱亲哀丧而后可用也。
百姓谦让事务、乐于和睦,爱护亲人、哀悼丧事,然后才能使用他们。
虢弗畜也,亟(qì)战将饥。」
虢国不积蓄这些,频繁作战将会使民心离散。”
王使召伯廖赐齐侯命,且请伐卫,以其立子颓也。
周襄王派遣召伯廖赐命齐侯,并且请求齐国攻打卫国,因为卫国曾拥立子颓为周王。