主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

庄公二十三年
【经】二十有三年春,公至自齐。祭叔来聘。夏,公如齐观社。公至自齐。荆人来聘。公及齐侯遇于谷。萧叔朝公。秋,丹桓宫楹。冬十有一月,曹伯射姑卒。十有二月甲寅,公会齐侯盟于扈。
鲁庄公二十三年春天,庄公从齐国返回鲁国。祭叔前来鲁国进行聘问。夏天,庄公前往齐国观看祭祀社神的活动。庄公从齐国返回。楚国人前来鲁国聘问。庄公与齐侯在谷地相遇。萧叔前来朝见庄公。秋天,将桓公庙的柱子漆成红色。冬季十一月,曹国国君射姑去世。十二月甲寅日,庄公与齐侯在扈地会盟。
二十三年夏,公如齐观社,非礼也。曹刿谏曰:「不可。夫礼,所以整民也。故会以训上下之则,制财用之节;朝以正班爵之义,帅长幼之序;征伐以讨其不然。诸侯有王,王有巡守,以大习之。非是,君不举矣。君举必书,书而不法,后嗣何观?」
鲁庄公二十三年夏天,庄公前往齐国观看祭祀社神的活动,这是不合于礼的。曹刿劝谏说:“不可以去。礼,是用来整治百姓的。所以会见是用来训示上下之间的法则,制定财用支出的节度;朝见是用来端正排列爵位的仪式,遵循长幼的次序;征伐是用来讨伐不敬的行为。诸侯朝见天子,天子巡视四方,以此来演习重大的礼仪。如果不是这些大事,国君就不应该有所举动。国君的举动一定要被记载下来,如果记载下来的事情不合于法度,后代子孙将看到什么呢?”
晋桓、庄之族逼,献公患之。士蒍曰:「去富子,则群公子可谋也已。」公曰:「尔试其事。」士蒍与群公子谋,谮富子而去之。
晋国桓叔、庄伯的家族势力强盛,威逼公室,晋献公对此感到忧虑。士蒍说:“除掉富子,那么其他公子就可以想办法对付了。”献公说:“你去试着办这件事吧。”士蒍便与公子们商议,用谗言中伤富子,从而使他被驱逐。
秋,丹桓宫之楹。
秋天,将桓公庙的柱子漆成红色。