主页 国学

吴兴赋

元・赵孟
与休哉!吴兴之为jùn也,苍峰北峙,群山西
龙腾兽舞,云蒸霞起,造太空,自古始。
双溪夹流,yóu天目而来者三百里,曲折委蛇,演yànglián

<注解>猗与休哉:赞叹词,美好啊。峙:耸立。迤:绵延。繇:同“由”。委蛇:蜿蜒曲折。
美好啊!吴兴这方郡土,青峰雄峙于北,群山逶迤向西。山势如龙奔兽跃,云气似蒸霞腾飞,开辟以来,便与苍天同始。苕霅双溪相夹奔流,从天目山发源,蜿蜒三百里而来,水势纡回曲折,碧波荡漾涟漪。
束为湾,汇为湖bēi,泓渟皎澈,百尺无泥。
贯乎城中,liáo于诸毗,东注具区,miǎomǎng漭,以天为堤。
不然,诚未知所以受之。

<注解>碕湾:曲折水湾。湖陂:湖塘。泓渟:水深清澈。毗:城郊。具区:太湖古称。
收束成弯弯水湾,汇聚为盈盈湖塘,湖水澄澈明净,百尺见底无泥。穿城而过,萦绕城郊,东注太湖,浩渺无际,仿佛以天为堤,否则真不知如何容纳这万顷碧波。
观夫山川映发,照朗日月,清气焉钟,冲和yōu集。
星列乎斗野,势雄乎楚越,神禹之所底定,泰伯之所yǎn 宅。

<注解>映发:辉映。钟:凝聚。攸:所。斗野:斗星分野。神禹:大禹。底定:平定。泰伯:吴地始祖。奄宅:定居。
看那山水相映,日月昭朗,清气凝聚,冲和汇聚;星分斗野之墟,势雄吴越之间,是大禹治水定疆之处,泰伯建国安居之地。
自汉而下,往往开国。晋城之,揽秀据实,沿流千雉,面势作邑。
是故历代慎牧,必lún大才,选有识。前有王、谢、周、虞,后有何、柳、颜、苏。

<注解>洎:到。雉:城墙长度单位。邑:城邑。牧:地方长官。抡:选拔。王谢周虞:指王羲之、谢安、周凯、虞世南等名士。
自汉代以来,屡屡封王建邦;至晋代择地筑城,依山临水,绵延千丈,因势设邑。故而历代守牧,必选贤才、用明哲,前有王、谢、周、虞,后有何、柳、颜、苏等名士贤臣。
风流互映,治行同符,皆所以宣上德意,民欢娱。
况乎土地之所生,风气之所宜,人无外求,用之有余。

<注解>治行:政绩。同符:相合。俾:使。
他们风流相映,政绩如一,皆为宣扬君恩、让百姓安乐。况且此地水土所产、风气所宜,百姓无需外求,用度富足有余。
其东则涂泥膏,亩钟之田,宿麦再收,jīng稻所便,玉粒长腰,照及箱。
转输旁郡,常无凶年。其南则伏虎之山,金盖之,浮图标其巅,兰若栖其足。

<注解>膏腴:肥沃。亩钟:亩产丰厚。宿麦:冬麦。秔稻:水稻。筥:竹筐。兰若:寺庙。
城东是肥沃湿润的土地,亩产丰厚,冬麦一年两收,水稻生长适宜,饱满修长的稻谷装满竹筐与粮仓,转运供给邻郡,常年无灾荒。城南有伏虎山、金盖山,佛塔耸立山巅,寺庙坐落山脚。
鼓钟相闻,飞méng华屋,衡山抗其左,天目峙其右。
其西则有玉涧金砂,清池芳沼,珍木奇卉,修竹茂林。

<注解>飞甍:高耸屋檐。抗:耸立。涧:山涧。沼:池塘。
寺庙钟鼓之声相闻,房屋高耸华丽,衡山耸立左侧,天目山屹立右侧。城西有美玉般的山涧与金色砂石,清澈池塘与芬芳水泽,珍贵树木与奇异花草,修长翠竹与繁茂林木。
其平陆则有桑麻如云,郁郁纷纷,嘉蔬含液,不蓄长新。
陆伐zhì兔,水雁,舟楫之利,率十过半。衣食滋殖,容容kàn衎,既乐且庶,匪教伊慢。

<注解>郁郁:繁盛。弋:射猎。凫雁:野鸭大雁。滋殖:丰足。衎衎:和乐。匪:非。
平原上桑麻如云,繁盛茂密,新鲜蔬菜饱含汁液,四季常青。陆上可猎野鸡野兔,水中可射野鸭大雁,舟船便利,交通大半靠水运。衣食丰足,百姓和乐,生活安乐富足,无需教化也能和睦相处。
于是有jìn绅先生,明先圣之道以道之,建学校,立庠序,服逢,戴章甫。
济济多士,日于古。乃择元日,用量币,尊玄酒,陈簋,选能者,秉周礼。

<注解>搢绅:士大夫。庠序:学校。逢掖:宽袖礼服。章甫:礼帽。跻:追赶。玄酒:祭祀清水。簠簋:祭祀礼器。
于是有士大夫君子,宣扬古代圣贤之道,建立学校,身着宽袖礼服,头戴礼帽。众多学子,日日努力向古人学习。选择吉日,备好礼品,尊崇清水为酒,陈列祭祀礼器,选拔贤能之人,遵循周礼行事。
赞者在前,献者在后,雍容俯仰,周旋节奏,成礼而退,神人和右。
当是之时,家有诗书之声,户习廉耻之道,辟雍取法,列郡观效,诚不朽之盛事已。

<注解>赞者:司仪。雍容:从容。右:保佑。辟雍:天子学宫。
司仪在前引导,献祭者在后跟随,举止从容恭敬,动作合乎节奏,礼仪完成后有序退下,神灵与百姓都和睦安康。此时,家家户户都有读书之声,人人学习廉耻之道,成为天下学宫的典范,各郡都来效仿,实在是不朽的盛事。
或者难曰:“自古论著之士,尝不识人物、纪风俗哉?
夫人才者济时之具,而风俗者为治之质也。今子徒捃摭细碎,排比货食,高谈不切,炫耀自饰。”

<注解>难:质疑。曷:何。济时:济世。捃摭:拾取。货食:物产饮食。
有人质疑说:“自古以来著书立说之人,何尝不记载人物、记录风俗?人才是济世的工具,风俗是治国的根本。如今你只罗列琐碎事物,堆砌物产饮食,高谈阔论不切实际,自我炫耀。”
仆应之曰:“否。子独不闻夫子之言乎?‘十室之邑,必有忠信’。
今年且千载,地且千里,人物之富,胡可殚纪!史册毕书,可无zhuì矣。”

<注解>仆:我。夫子:孔子。殚纪:尽记。赘:多余。
我回答说:“不是这样。你难道没听过孔子的话吗?‘只有十户人家的小城,也一定有忠信之人’。如今此地已有近千年历史,方圆千里,人物众多,怎能一一尽记!史书已全部记载,我就不必多余赘述了。”
于是难者唯唯,逡巡而失意。

<注解>唯唯:点头称是。逡巡:犹豫徘徊。
于是质疑的人点头称是,犹豫徘徊,面露愧色。
赵孟頫(1254-1322),字子昂,号松雪道人,吴兴(今浙江湖州)人,元代著名书画家、文学家,宋太祖赵匡胤十一世孙。其书法圆活俊秀,绘画开创元代新画风,诗文清邃奇逸。《吴兴赋》是其青年时期赞美故乡的代表作,辞采华茂,清新自然,兼具汉赋铺陈与魏晋抒情之风。
【解读】《吴兴赋》是赵孟頫二十余岁时所作,全文描绘吴兴(今湖州)的山川形胜、物产丰饶、人文荟萃,抒发对故乡的热爱与自豪。全篇铺陈有序,辞藻华美,对仗工整,气势流畅,既展现了江南水乡的秀丽风光,也反映了当地的文化传统与社会风貌,是元代辞赋的经典之作。

上一篇 目录 下一篇