主页 国学 导读 生字

春秋左氏传

隐公九年
【经】九年春,天子使南季来聘。三月癸酉,大雨,震电。庚辰,大雨雪。挟卒。夏,城郎。秋七月。冬,公会齐侯于防。
九年春天,周天子派遣南季前来鲁国访问。三月初十,天降大雨,伴有雷电。三月十七日,天降大雪。鲁国大夫挟去世。秋季七月。冬天,鲁隐公在防地与齐僖公会面。
九年春,王三月癸酉,大雨霖以震,书始也。
九年春天,周历三月初十,天降大雨连绵并伴有雷电,《春秋》记载了开始的日子。
庚辰,大雨雪,亦如之。书,时失也。
三月十七日,天降大雪,也像记载大雨一样记载了。《春秋》记载这些,是因为时令失常。
凡雨,自三日以往为霖。
凡是下雨,连续三天以上就叫“霖”。
平地尺为大雪。
平地积雪一尺深就叫“大雪”。
夏,城郎,书,不时也。
夏天,在郎地筑城,《春秋》记载这件事,是因为不合时令(农忙时节不宜兴土木)。
宋公不王。
宋殇公不朝见周天子。
郑伯为王左卿士,以王命讨之,伐宋。
郑庄公担任周天子的左卿士,用周天子的命令讨伐他,进攻宋国。
宋以入郛(fú)之役怨公,不告命。
宋国因为“入郛之役”(隐公五年,郑国曾侵入宋国外城)怨恨鲁隐公,所以没有来报告。
公怒,绝宋使。
鲁隐公发怒,断绝了与宋国的使者往来。
秋,郑人以王命来告伐宋。
秋天,郑国人以周天子的名义前来报告攻打宋国的事。
冬,公会齐侯于防,谋伐宋也。
冬天,鲁隐公在防地与齐僖公会见,是为了谋划攻打宋国。
北戎侵郑,郑伯御之。
北戎侵犯郑国,郑庄公率军抵御。
患戎师,曰;「彼徒我车,惧其侵轶我也。」
郑庄公担忧戎军的战术,说:“他们是步兵,我们是车兵,我担心他们从后面突然超越并攻击我们。”
公子突曰:「使勇而无刚者尝寇,而速去之。
公子突说:“派遣一些勇敢但不固执的士兵去试探敌人,然后迅速撤退。
君为三覆以待之。
您设下三批伏兵等待他们。
戎轻而不整,贪而无亲,胜不相让,败不相救。
戎军轻率而不严整,贪婪而不团结,胜利了互不相让,失败了互不救援。
先者见获必务进,进而遇覆必速奔,后者不救,则无继矣。
前面的部队见到战利品必定急于前进,前进中遇到伏兵必定迅速逃跑,后面的部队不去救援,那么敌军就没有后援了。
乃可以逞。」从之。
这样我们就可以得志了。”郑庄公听从了他的建议。
戎人之前遇覆者奔。
戎军的前锋遇到伏兵就败逃。
祝聃逐之。
郑国大夫祝聃追击他们。
衷戎师,前后击之,尽殪。
将戎军从中截断,前后夹击,全部歼灭。
戎师大奔。
戎军大败而逃。
十一月甲寅,郑人大败戎师。
十一月某日,郑国人大败戎军。