《管子》・九变

原文

凡民之所以守战至死而不德其上者,有数以至焉。曰:大者亲戚坟墓之所在也,田宅富厚足居也。不然,则州县乡党与宗族足怀乐也。不然,则上之教训、习俗,慈爱之于民也厚,无所往而得之。不然,则山林泽谷之利足生也。不然,则地形险阻,易守而难攻也。不然,则罚严而可畏也。不然,则赏明而足劝也。不然,则有深怨于敌人也。不然,则有厚功干上也。此民之所以守战至死而不德其上者也。

今恃不信之人,而求以智;用不守之民,而欲以固;将不战之卒,而幸以胜,此兵之三暗也。

译文

凡是民众之所以能够坚守作战至死而不感念君主恩德(自觉自愿)的原因,有数种情况导致如此。说:最重要的原因是亲属和祖先坟墓所在的地方,田地房屋富足丰厚足以安居。不然,就是州县乡里和同宗族人足以让他们怀念快乐。不然,就是君主的教化训导、风俗习惯,对民众的慈爱深厚,无处可去而能得到这样的待遇。不然,就是山林湖泽山谷的资源足以谋生。不然,就是地形险要阻塞,容易防守而难以进攻。不然,就是刑罚严明而令人畏惧。不然,就是奖赏明确而足以鼓励。不然,就是对敌人有深刻怨恨。不然,就是有重大功劳要求于上级。这些就是民众之所以能够坚守作战至死而不感念君主恩德的原因。

如今依赖不可信任的人,却要求他们有智谋;使用不能守卫的民众,却想要他们坚固防守;率领不能作战的士兵,却侥幸希望获胜,这是用兵的三种不明智做法。

上一章返回目录下一章